Schede docenti


Maria Carreras i Goicoechea
Studio: spagnolo
Orari di ricevimento: Primo semestre: lunedì e venerdì 14.30-15.30. Nel periodo di sospensione delle lezioni controllare gli avvisi in bacheca
Telefono: 0932 622 761
Telefono: 0932 68 27 64
Fax: 0932 68 27 64

VOTI SECONDA PROVA LINGUA E TRADUZIONE I PROVA DEL 27/1/17

6 CFU

matricola

voto seconda parte

voto finale 6 CFU

Y62000429

16,50

18

Y62000423

13

Insufficiente

Y62000355

28,5

28

O91000446

27,5

25

O91000168

18,30

19

Y62000243

17

20

O91000307

10

gravemente insuff

O91000542

5,25

gravemente insuff

O91000479

16,5

19

Y62000417

9

gravemente insuff

Y62000428

16

17

O91000325

18

19

O91000545

23

21


9 CFU

matricola

voto seconda parte

media 1° e 2° parte

Y62000256

10,75

gravemente nsuff

Y62000634

24,5

25

658001744

10,5

gravemente insuff

Y62000403

16,30

19

Y62000113

16,50

19


VOTI PROVA DEL 7/02/17

PRIMA PARTE

matricola

voto 

O91000325

20/30

SECONDA PARTE

matricola

voto 

O91000325

18/30

O91000545

23/30


***

Prossimo ricevimento: martedì 21 febbraio 

 (dalle 10.00)

***



AVVISI

Lingua e traduzione spagnola I
I/Le candidati/e sono pregati/e di verificare la correttezza dei dati e, in caso di errore, segnalarli alla prof.ssa Carreras tempestivamente.
In caso di volere ripetere TUTTA la prova pur avendo superato la prima e/o la seconda parte, contattare la prof.ssa entro giovedì 26.
Chi non ha indicato il numero di CFU è pregato/a di farlo subito.

MATRICOLA

CFU/prove

Y62000429

6 CFU/ TUTTO

Y62000425

9 CFU/ TUTTO

O91000094

6 CFU/ 2° parte

O91000518

TUTTO

Y62000355

TUTTO

Y62000256

9 CFU/ TUTTO

Y62000634

TUTTO

O91000446

TUTTO

O91000168

TUTTO

O91000307

6 CFU/ TUTTO

O91000479

6 CFU/ TUTTO

Y62000236

9 CFU / 3° parte

Y62000417

TUTTO

Y62000445

9 CFU / 3° parte

Y62000403

9 CFU/ TUTTO

Y62000113

TUTTO

Y62000246

9 CFU TUTTO

Y62000390

9 CFU / 3° parte

Y62000428

6 CFU/ 2° parte

-- 


Idem per le presone prenotate fuori lista:

INCARBONE, Mariantonietta

Y62000243

6 CFU

TUTTO

Di Mattia, ALESSIA

Y62000423

6 CFU

TUTTO


***

Prossimo ricevimento: mercoleì 25 gennaio, dalle 12.30

venerdì 27 gennaio, dalle 13.00 (durante le prove scritte el 1° anno)

***

(L12) Lingua spagnola e traduzione I: ultima lezione del mese di dicembre, lunedì 19. Ripresa delle lezioni il 9 gennaio. A gennaio ci saranno 3 incontri: 9, 13 e 16.


(L12) Linguaggi settoriali e traduzione spagnola III: la lezione del 20 dicembre è sospesa. La ripresa delle stesse avrà luogo l'11 gennaio e ci sarà lezione anche il 18 gennaio. Da marzo riprenderemo con 2 incontri a settimana.


(LM37) Lingua spagnola 2: ultima lezione del mese di dicembre, lunedì 19.

 Ripresa delle lezioni il 9 gennaio. A gennaio ci saranno 3 incontri: 9, 13 e 16.    

***

Linguaggi settoriali e traduzione spagnola: le lezioni riprenderanno mercoledì 14 alle ore 12.30 con la prof.ssa Carreras
*
Seminario di Fonetica spagnola tenuto dalla prof.ssa G. Herrero dell'Università di Valladolid: 

lunedì 5 dicembre, ore 15.30, per la L12
mercoledì 7 dicembre, ore 12.30,
specialmente per il III anno della L12 e la LM37


*

La prof.ssa Carreras annulla ricevimento e lezioni del 2 dicembre


La prof.ssa Carreras annulla ricevimento e lezioni del 25 novembre.

CV

Maria Carreras i Goicoechea (Barcelona / E, 1965), si è laureata in Filologia Romanza presso la Universitat de Barcelona (1988) e in Lettere Moderne presso l’Università di Pisa (1994). Ha conseguito il Grado de Licenciatura (Università di Barcelona 1993) per il quale ha ricevuto il Premio Extraordinario de Licenciatura (Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona 1995). Ha vinto una Borsa di Studio triennale per svolgere un Perfezionamento in Discipline Linguistiche presso la Scuola Normale Superiore di Pisa (1989-1991) e ha ottenuto il Dottorato di Ricerca presso la Universitat de Barcelona (1997) con la tesi “Studio comparato delle discussioni grammaticali in Spagna e Italia: punti in comune e differenze del XVI secolo” (pp. 311).

Docente di traduzione dall'italiano in spagnolo a contratto presso la SSLMIT e di lingua e letteratura catalana presso la Facoltà di Lingue (entrambe dell''Università di Bologna) da ottobre 1998 a dicembre 2003. Nel gennaio 2004 ha preso servizio come Ricercatrice presso l’Università di Bologna (Dipartimento SITLEC, Forlì, dal 2013 DIT). Dal 1 gennaio 2007 è Ricercatrice Confermata. Docente di traduzione presso la SSLiMIT, dal 2013 SLLTI, nella sua sede di Forlì (Università di Bologna) e presso il Dipartimento di Scienze Umanistiche dell’Università di Catania (ottobre 2013- ottobre 2014, affidamento). Attualmente è ricercatrice presso la Struttura Didattica Speciale di Lingue di Ragusa (Università di Catania).


Articoli in enciclopedia

  1. [1991] M. Carreras i Goicoechea, Redazione di 75 voci (siglate MCiG) su autori spagnoli nel Supplemento Critico del Dizionario Letterario Spagnolo a cura di Valentina Nider, Torino: UTET.

Aricoli in rivista

  1. [1992] M. Carreras i Goicoechea, Giovanni Miranda i les primeres temptatives d’ensenyament del castellà a Itàlia, in «Anuari de Filologia de la Universitat de Barcelona», XV, sèrie G (1992) n° 3, pp. 77-86.
  2. [1993] M. Carreras i Goicoechea, Algunos datos bio-bibliográficos sobre Giovanni Miranda in «Anuari de Filologia de la Universitat de Barcelona», XVI, sèrie F (1993) n° 4, pp. 9-24.
  3. [1993] M. Carreras i Goicoechea, R. Pinto, Los viajes a extremo oriente de Juan de Pian del Carpine (1246-1247) y Guillermo de Rubruck (1253-1255) in «Boletín de la real Academia de Buenas Letras de Barcelona», XLIII (1991-1992), pp. 321-331. Ora in Martinell & Piñol 1996.
  4. [1995] M. Carreras i Goicoechea, Esiste una “coscienza lessicografica” in Giovanni Miranda?, in «Boletín de la real Academia de Buenas Letras de Barcelona», XLIV (1993-1994), pp. 427-446.
  5. [1996] M. Carreras i Goicoechea, Tres frares italians a Terra Santa in «Lletra de Canvi», n° 40, pp. 22-23.
  6. [2004] M. Carreras i Goicoechea, La Divina Commedia nelle versioni spagnole e catalane in «Tratti». Fogli di letteratura e grafica da una provincia dell’Impero, n° 67, pp. 63-73.
  7. [2005] M. Carreras i Goicoechea, El papel de las Osservationi della lingua castigliana de Giovanni Miranda (1566), in «Quaderni del Cirsil», 1-2002, Storia degli insegnamenti linguistici. Bilanci e prospettive. Atti della prima giornata di studio del CIRSIL (Bologna, 15 novembre 2002), pp. 9-28. (Consultabile anche in rete: http://www.lingue.unibo.it/cirsil/).
  8. [2006] M. Carreras i Goicoechea, La presenza dell’italiano nella lessicografia catalana: dagli antichi repertori plurilingui ai moderni dizionari catalano-italiano e viceversa in «Quaderni del Cirsil», 2-2003, Lessicologia e lessicografia nella storia degli insegnamenti linguistici. Atti della seconda Giornata di studio del CIRSIL (Bologna, 14-15 novembre 2003), pp. 57-78. (Consultabile anche in rete: http://www.lingue.unibo.it/cirsil/).
  9. [2008] M. Carreras i Goicoechea, Sottotitolaggio vs. doppiaggio: Totò in catalano e in spagnolo, in Annalisa Baicchi (ed.) Voices on translation. Linguistic, Multimedia and Cognitive Perspectives, «RILA», n° XXXIX, gennaio-agosto 2007, 1-2, pp. 179-213.
  10. [2009] M. Carreras i Goicoechea, «Il peso del dialetto nella (s)fortuna di Totò in Spagnolo» in Giorgio Marrano, M., G. Nadiani & C. Rundle (eds.), inTRAlinea (Special Issue: The Translation of Dialects in Multimedia [http://www.intralinea.it/specials/dialectrans/eng_open.php]), ISSN 1827-000X.
  11. [2010] M. Carreras i Goicoechea, Breve panorama sobre los estudios de lexicografía bilingüe ítalo-española (2000-2009) in C. Calvo Rigual, B. Lépinette & J-C. Ascombre (eds.) Lexicografía en el ámbito hispánico, «Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics», n° XV, pp. 237-249 (ISSN: 1135-4178).
  12. [2014] M. Carreras i Goicoechea, Strumenti lessicografici per l’insegnamento del catalano agli italiani (1982-2002), in «Rivista di Studi Catalani», n° 4, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp. 1-46.
  13. [2014] M. Carreras i Goicoechea, Per una ricostruzione della storia della lessicografia bilingue italo-catalana in M. Carreras i Goicoechea (ed.), «Giornate di lessicografia italo-catalana, Forlì 15-16 novembre 2006», in «Rivista di Studi Catalani», n° 4, Sezione Monografica, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp. 57-84.
  14. [2014] M. Carreras i Goicoechea, M. Savoca, Cuestiones de género en la traducción de textos científicos sobre reproducción asistida (RA), in «Panae@», XV, 39, pp. 109-117, (rivista on line: http://www.medtrad.org/panacea.html). (ISSN 1537-1964).

Atti di Convegni e Giornate

  1. [1993] M. Carreras i Goicoechea, R. Pinto, «Los viajes de italianos a Tierra Santa» in Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística «Nebrija V Centenario 1492-1992», a cura di Escavy, Hdez. Terrés & Roldán, III voll, Murcia 1993, pp. 163-181. Ora in Martinell & Piñol 1996.
  2. [1994] M. Carreras i Goicoechea, «Miranda versus Nebrija: me negarás tres veces… (Mt.26.34)», in Actas del Congreso internacional de Historiografía lingüística, Nebrija-V° centenario 1492-1992, a cura di Escavy, Hdez. Terrés & Roldán, II voll., III vol., pp. 163-181.
  3. [1996] M. Carreras i Goicoechea, «Le fonti delle Osservationi della lingua Castigliana di Giovanni Miranda, Venezia 1566 presso G. Giolito», in Atti del Convegno Internazionale Italia ed Europa nella Linguistica del Rinascimento. Confronti e relazioni, Ferrara 20-24/3/1991), a cura di Mirko Tavoni, II voll, Panini, Modena 1996; vol. I, pp. 475-493.
  4. [1997] M. Carreras i Goicoechea, «Brasile-Italia, primo incontro» in Atti del Congresso Internazionale «Il Portogallo e i mari: un incontro tra culture» (Napoli 15-17 dicembre 1994), a cura di Maria Luisa Cusati, III voll., Napoli, Liguori 1997: II vol. pp. 669-683. Tradotto in spagnolo in Martinell & Piñol 1996.
  5. [2000] M. Carreras i Goicoechea, «A vueltas con el chocolate y otros ingredientes de la cocina literaria: reflexiones sobre la traducción italiana de Como agua para chocolate de Laura Esquivel» in Atti del Convegno Internazionale «Interpretare tradurre testi delle culture ispaniche» (Forlì, 21-23 ottobre 1999) a cura di Alessandra Melloni, Rafael Lozano, Pilar Capanaga, Bologna: Clueb, pp. 171-196.
  6. [2003] M. Carreras i Goicoechea, «El paper de l’italià en la lexicografia catalana», Momenti di cultura catalana in un millennio, Compagna, A.M., A. De Benedetto, N. Puigdevall (eds.), Napoli, Liguori, pp. 141-150.
  7. [2003] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, «Intertextualidad morfosintáctica en la traducción de lenguas afines: italiano y español», in Actas del VII Simposio Internacional de comunicación social (Santiago de Cuba 22-26 gennaio 2001), Universidad de Santiago de Cuba, pp. 46-53 (ISBN 959-02-0314-0).
  8. [2007] M. Carreras i Goicoechea, «Cuando la comicidad atraviesa las fronteras lingüísticas: el cine de Totò en español», in Actas del XXIII Congreso AISPI / Atti del XXIII Convegno AISPI, Madrid, Instituto Cervantes - AISPI, 2007, 2 voll. Vol. I: La Ínsula de Don Quijote / L'insula del Don Chisciotte, a cura di Maria Caterina Ruta e Laura Silvestri (riproduce il volume pubblicato a Palermo, Flaccovio, 2007); vol. II: Lingüística contrastiva entre el italiano y las lenguas ibéricas / Linguistica contrastiva tra italiano e lingue iberiche, a cura di Lorenzo Blini, Maria Vittoria Calvi e Antonella Cancellier, pp. 104-130.
  9. [2007] M. Carreras i Goicoechea, «Traducción y comicidad bajo la censura: la recepción de Totò en la España franquista». in PETRONI, S. / M.G. SCELFO, (eds.) Lingua cultura e ideologia nella traduzione di prodotti multimediali (cinema, televisione, web). Atti del Convegno Internazionale (4-5 maggio 2006), Roma: Aracne Editrice, pp. 183-212.
  10. [2008] M. Carreras i Goicoechea, F. Laforgia, «Parafrasabilità e traducibilità del focalizzatore anche solo. Italiano, catalano e spagnolo», in Atti del IX CONGRESSO INTERNAZIONALE DELLA SOCIETÀ DI LINGUISTICA E FILOLOGIA ITALIANA (Firenze 5-17 Giugno 2006) Prospettive nello studio del lessico italiano, a cura di E. Cresti, Firenze, Firenze University Press, pp. 425-432.
  11. [2008] M. Carreras i Goicoechea, «Fifa e Arena / Totò matador (1948): traducción y comicidad bajo la censura española» in Lingua, cultura e ideologia nella traduzione di prodotti multimediali (cinema, televisione, web). Atti del Convegno Internazionale (4-5 maggio 2006), Roma, Aracne: 183-212. (ISBN 978-88-548-1569-8).
  12. [2009] M. Carreras i Goicoechea, «Il pane selvaggio in traduzione spagnola», in E. Casali, M. Sofritti (eds.), Convegno internazionale di Studi: Camporesi nel mondo. L’opera e le traduzioni, Bologna, BUP, pp. 331-355.

Articoli o capitoli in volume

  1. [1996] M. Carreras i Goicoechea, R. Pinto «La conciencia lingüística en la edad media en libros de viajes latinos e italianos» in La conciencia lingüística en Europa. Testimonios de situaciones de convivencia de lenguas (ss.XII-XVIII), a cura di Emma Martinell e Mar Cruz Piñol, Barcelona, Promociones y Publicaciones Universitarias, pp. 135-191.
  2. [2000] M. Carreras i Goicoechea, «Corpus de citas italiano» in Emma Martinell Gifre, Mar Cruz Piñol & Rosa Ribas Moliné (eds.), Corpus de testimonios de convivencia (ss.XII-XVIII), Kassel, Reichenberger.
  3. [2002] M. Carreras i Goicoechea, «Anglicismo y lenguas de especialización: los prefijos de intensificación en italiano, catalán y español», in F. San Vicente (ed.) L’inglese e le altre lingue europee. Studi sull’interferenza linguistica, Bologna, Clueb, pp. 93-114.
  4. [2004] M. Carreras i Goicoechea, «Tradurre l’ironia: “La bomba al panzanio” di Stefano Benni», in M. Carreras i Goicoechea (ed.), Settimana d’insegnamento sulla guerra 28 aprile-2 maggio 2003, Forlì, SSLMIT- Università di Bologna (CDRom).
  5. [2005] M. Carreras i Goicoechea, M. Prandi, «Deux-mille ans après», in Réflexion plurielle. Pour dissiper le flou. Traduction - Traductologie, École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth, Université Saint-Joseph, pp. 41-43.
  6. [2006] M. Carreras i Goicoechea, «La enseñanza de la traducción técnico-científica: reflexiones sobre la introducción a la traducción especializada», in Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga (a cura di), Mediación lingüística de lenguas afines: español / italiano, Bologna, Gedit, pp. 103-129.
  7. [2006] M. Carreras i Goicoechea, «Variedad léxica y nivel de especialización en el lenguaje médico: algunos ejemplos de sufijación no apreciativa en italiano y español», in Maria Vittoria Calvi, Luisa Chierichetti (a cura di), Nuevas tendencias en el discurso de especialidad, Bern, Peter Lang, pp. 71-94.
  8. [2006] M. Carreras i Goicoechea, «Tradurre l’ironia: «“La bomba al panzanio” di Stefano Benni», in Seminario sulla teoria della traduzione. Corso di Laurea in Lingue e Culture Europee. Facoltà di Lettere e Filosofia. AA. 2004-2005, a cura di Hans Honneker, Traduzione ed Intercultura. Materiali di discussione n° 5. Università di Modena, marzo 2006, pp. 39-49. Versione corretta del testo del 2004 (ora è anche scaricabile da: http://www.linguaggioecultura.unimo.it/materiali/Modena_pubblicazione_seminario_2004-5_def.pdf).
  9. [2008] M. Carreras i Goicoechea, «Professione medico: dalla traduzione spagnola de La piazza universale di tutte le professioni del mondo nobili et ignobili di Tommaso Garzoni» in E. Casali (ed.) Sculture di carta e alchimie di parole. Scienza e cultura nell’età moderna: voci della Romagna, «Quaderni di Piancastelli», 5, pp. 107-123.
  10. [2008] M. Carreras i Goicoechea, Corto Maltés, in M. Carreras i Goicoechea (coord.), E. Flores Acuña, M. Provezza, La traducción de cómics: Corto Maltés, Lupo Alberto y Dylan Dog en español, Roma, Aracne, pp. 37-78. (ISBN 978-88-548-1858-3)
  11. [2008] M. Carreras i Goicoechea, «Adjetivos descriptivos personificadores en el léxico de la cata y su tratamiento en los diccionarios bilingües (italiano-español e italiano-catalán)», in H. E. Lombardini e M. Carreras i Goicoechea (eds.), Limes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher, pp. 275-294. (ISBN 978-88-7699-147-9)
  12. [2008] M. Carreras i Goicoechea, «Nota: los registros lexicográficos especializados ítalo-catalanes», in H. E. Lombardini e M. Carreras i Goicoechea (eds.), Limes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher, pp. 387-394. (ISBN 978-88-7699-147-9)
  13. [2010] M. Carreras i Goicoechea, «Tommaso Garzoni, un romagnolo all’estero. Le traduzioni delle sue opere in spagnolo» in M. Carreras i Goicoechea, M. Sofritti (eds.), Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo. («Quaderni Piancastelli» n° 7), Bologna, Il Mulino, pp. 71-92. (ISBN 978-88-15-14701-1)
  14. [2010] M. Carreras i Goicoechea, «La desublimación de las pulsiones primarias (comida y sexo) en las películas de Antonio de Curtis, alias Totò», in R. Borràs, R. Pinto (eds.), La metamorfosis del deseo, Barcelona: Ediuoc (Edicions de la Universitat Oberta de Catalunya), pp. 67-81. (ISBN 978-84-937143-8-3)
  15. [2011] M. Carreras i Goicoechea, L. Zucchini, «I generi delle pari opportunità: riflessioni linguistiche sul maschile e il femminile nella normativa nazionale spagnola e italiana» in Identità e genere in ambito ispanico, G. Bazzocchi, R. Tonin (eds.), Milano, Franco Angeli, pp. 127-164. (ISBN 9788856837483)

prefazioni/postfazioni in volume

  1. [2008] M. Carreras i Goicoechea, H. E. Lombardini, «Al lector», in H. E. Lombardini e M. Carreras i Goicoechea (eds.), Limes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher, p. 5. (ISBN 978-88-7699-147-9)
  2. [2010] M. Carreras i Goicoechea & M. E. Pérez, Introducción, in M. Carreras i Goicoechea, M. E. Pérez (eds.), La mediacion linguistica y cultural y su didactica (SITLeC 14), Bologna, PUB, pp. 11-21. (ISBN 978-88-7395-569-6)
  3. [2008] M. Carreras i Goicoechea, Introducción, in M. Carreras i Goicoechea (coord.), E. Flores Acuña, M. Provezza, La traducción de cómics: Corto Maltés, Lupo Alberto y Dylan Dog en español, Roma, Aracne, pp. 11-24. (ISBN 978-88-548-1858-3)
  4. [2008] M. Carreras i Goicoechea, Conclusiones, in M. Carreras i Goicoechea (coord.), E. Flores Acuña, M. Provezza, La traducción de cómics: Corto Maltés, Lupo Alberto y Dylan Dog en español, Roma, Aracne, pp. 125-130. (ISBN 978-88-548-1858-3)

Curatele

  1. [2004] M. Carreras i Goicoechea (ed.), Settimana d’insegnamento sulla guerra 28 aprile-2 maggio 2003, Forlì, SSLMIT- Università di Bologna (CDRom).
  2. [2008] M. Carreras i Goicoechea (coord.), E. Flores Acuña, M. Provezza, La traducción de cómics: Corto Maltés, Lupo Alberto y Dylan Dog en español, Roma, Aracne, 160 pp. (ISBN 978-88-548-1858-3)
  3. [2008] H. E. Lombardini e M. Carreras i Goicoechea (eds.), Limes. Lexicografía y lexicología de las lenguas de especialidad, Monza, Polimetrica International Scientific Publisher. Lexicography Wordlwide: theroetical, descriptives and applied perspectives, 391 pp. (ISBN: 978-88-7699-147-9)
  4. [2010] M. Carreras i Goicoechea, M. E. Pérez (eds), La mediación lingüística y cultural y su didáctica (SITLeC 14), Bologna: PUB, 328 pp. (ISBN: 978-88-7395-569-6)
  5. [2010] M. Carreras i Goicoechea, M. Sofritti (eds.), Un percorso attraverso la traduzione. Autori e traduttori della Romagna dal XVI al XIX secolo. (Quaderni Piancastelli n. 7), Bologna, Il Mulino, 166 pp.. (ISBN: 978-88-15-14701-1)
  6. [2013] M. Carreras i Goicoechea, N. Puigdevall, P. Rigobon, V. Ripa (eds.), La ciutat de l'amor. Scrivere la città, raccontare i sentimenti, Atti del X Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana di Studi Catalani (Verona, 22-25 febbraio, 2012), Alessandria, Edizioni dell'Orso, 466 pp. (ISBN: 978-88-6274-504-8)
  7. [2014] M. Carreras i Goicoechea (ed.), «Giornate di lessicografia italo-catalana, Forlì 15-16 novembre 2006», in «Rivista di Studi Catalani», n° 4 Sezione Monografica, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp.47-146, 100 pp. (ISSN 2279-8781 / ISBN 978-88-6274-532-1)

Monografie

  1. [2016 ] M. Carreras i Goicoechea, R. Trovato, Grammatica spagnola, Viagrande, Algra editore (ISBN 978-88-9341-011-3).

Traduzioni

  1. [1986] M. Carreras i Goicoechea, Breus anotacions sobre la faula moderna, di M. Argilli, in “El Faristol”, Barcelona: Associació Catalana d’Amics de l’IBBY. Traduzione dall’italiano.
  2. [1986] M. Carreras i Goicoechea, L’aprenent de caçador, di R. Alcántara, Barcelona: La Galera. Traduzione dallo spagnolo.
  3. [1996] M. Carreras i Goicoechea, «Poeta, saggio, soffista, filosofo: l’intellettuale nella Grecia antica», di C. Miralles, in I Greci. Storia Cultura Arte Società a cura di Salvatore Settis, Torino: Einaudi, vol. I: 849-882. Traduzione dal catalano.
  4. [1998] M. Carreras i Goicoechea, Proa Enciclopèdia catalana Temàtica, vol. III: El medi construït, Barcelona: Enciclopèdia Catalana. Traduzione dall’italiano.
  5. [1998] M. Carreras i Goicoechea, «Els rerefons de l’affatus lul.lià», di E. Pistolesi, in Actes de l’Onzè Col.loqui Internacional de llengua i literatura catalanes (Palma de Mallorca, 8-12 settembre 1997), Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat: 73-92. Traduzione dall’italiano.
  6. [2001] M. Carreras i Goicoechea, Lusia capitale degli orti, di T. Quadrelli, Padova: Erredici. Traduzione dall’italiano in catalano.
  7. [2003] M. Carreras i Goicoechea, «Entrevista a Massimo Martino», di C. de Barañano, per il catalogo della mostra antologica su M. Martino, IVAM (Museo d’Arte Moderno di Valencia). Traduzione dall’italiano.
  8. [2004] M. Carreras i Goicoechea, «Mimesis y murales», di G. Bottiroli, in T. Bubnova, L. Puig, Encomio de Helena. Homenaje a Helena Beristain (UNAM, Città del Messico). Traduzione dall’italiano. (ISBN 9789703216376).
  9. [2004] M. Carreras i Goicoechea, «Amaya PRODUCCIÓN ITALIANA 1985-2005» Catalago della mostra antologica su F. Amaya. Traduzione dall’italiano.
  10. [2004] M. Carreras i Goicoechea, «Fluens imago», di G. Bottiroli, Catalago della mostra antologica su F. Amaya. Traduzione dall’italiano.
  11. [2004] M. Carreras i Goicoechea, «Conservar y escribir. Escribir, hacer leer y hacer escribir: Carlo Cartari, archivero en la Roma de los Papas en el siglo XVII», di O. Filippini. In Conservación, reproducción y edición. Modelos y perspectivas de futuro. VII congreso internacional de historia de la cultura escrita, sección primera, a cura di Carlos Sáez (Letras de Alcalá, 1), Alcalá de Henares, 2004: 153-164. Traduzione dall’italiano.
  12. [2006] M. Carreras i Goicoechea, G. Nadiani, David Castillo, Un presente abbandonato, Poesie in catalano, Faenza, MobyDick, 112 pp. Traduzione dal catalano. (ISBN 978-88-8178-356-8).
  13. [2006] M. Carreras i Goicoechea, «La muerte y la brújula» y la refutación del tiempo di G. Bottiroli, in F. Rodríguez Amaya (ed.), Reencuentros con Borges. Per speculum in enigmatae, Bergamo, Bergamo University Press: 51-74. Traduzione dall’italiano. (ISSN 0210-4547).
  14. [2006] M. Carreras i Goicoechea, Criptograma del ángel di F. Rodríguez Amaya, in F. Rodríguez Amaya (ed.), Reencientros con Borges. Per speculum in enigmatae, Bergamo, Bergamo University Press: 125-146. Traduzione dall’italiano. (ISSN 0210-4547).
  15. [2006] M. Carreras i Goicoechea, «Especificidad neuroconductual en el síndrome de Down» di J. A. Rondal e L. Ling. In Revista de Logopedia, Foniatría y Audiología, n° I, gennaio-marzo 2006: 12-19. Traduzione dall'italiano.
  16. [2007] M. Carreras i Goicoechea, «Quadrar el cercle després de Ramon Llull: el cas de Nicolau de Cus», di E. Pistolesi. In 2on Col·loqui Europeu d’Estudis Catalans (19-21 gennaio 2006), Péronnas, Editions de la Tour de Gile, vol. I: 17-32. (ISBN 978-2-87802-427-2)
  17. [2007] M. Carreras i Goicoechea, «Juan de Santo Tomás, O.P., confesor de Felipe IV di España (1643-1644)» di O. Filippini. In Las cortes de España y de Francia en el siglo XVII - Les Cours d'Espagne et de France au XVIIe siècle (Madrid, novembre 2001). Traduzione dall’italiano.
  18. [2007] M. Carreras i Goicoechea, «Ramon Llull, la geometria i les quadratures del cercle», di E. Pistolesi. In Ies Jornades Lul.lianes: Ramon Llull al segle XXI (Palma de Mallorca, 1-3 aprile 2004): 107-144. (ISBN 978-84-475-3072-4).
  19. [2008] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Andrea Branzi, di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi, Sottotitoli in spagnolo. (ISBN: 978-88-7570-151-2)
  20. [2008] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Achille Castiglioni,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (ISBN: 978-88-7570-150-5).
  21. [2008] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Alessandro Mendini,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (ISBN 978-88-7570-152-9).
  22. [2008] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Richard Sapper,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (ISBN: 978-88-7570-153-6).
  23. [2008] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Ettore Sottsass,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (ISBN 978-88-7570-158-1).
  24. [2009] M. Carreras i Goicoechea, 22 Giorni a Barcellona/22 Days in Barcelona/22 Dies a Barcelona, di Fabio Meneghini, Firenze, Alinari. Traduzione dall’italiano in catalano. (ISBN 978-88-63020151)
  25. [2010] M. Carreras i Goicoechea, La imagen preciosa, di Annibale Elia, in R. Borràs, R. Pinto (eds.), Barcelona: Ediuoc (Edicions de la Universitat Oberta de Catalunya), pp. 199-214. ISBN 978-84-937143-8-3. Traduzione dall’italiano.
  26. [2012] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Stefano Giovannoni,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi, Sottotitoli in spagnolo. (ISBN 978-88-7570-305-9).
  27. [2012] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Tea & Coffee Towers,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (vol I ISBN: 978-88-7570-306-6)
  28. [2012] M. Carreras i Goicoechea, A. Jachia Feliciani, Design Interviews: Tea & Coffee Towers,  di F. Appiani-Anna Pitscheider, Edizioni Corraini-Museo Alessi. Sottotitoli in spagnolo. (vol. II ISBN: 978-88-7570-307-3).

Torna all'elenco docenti